隆中对原文及翻译注释 文言文隆中对原文及翻译注释

1、隆中对原文:

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主*:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主*:“君与俱来。”庶*:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人*:“汉室倾颓,*臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今*。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答*:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹*比于袁绍,则名微而众寡,然*遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今*已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有*附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主*:“善!”于是与亮情好*密。

关羽、张飞等不悦,先主解之*:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

2、隆中对翻译:

诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲相比、乐毅,当时人们都不承认这件事。只有博陵*崔州平,颍川(河南禹州)*徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。

适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着*龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,将军你应该屈尊亲自去拜访他。”

因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边*人退下,说:“汉室**崩溃,*邪*臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己*德行能否服人,估计自己*力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我*志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样*办法呢?”

诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡*人数不胜数。曹*与袁绍相比,声望少之又少,然而曹*最终之所以能打败袁绍,凭借弱小*力量战胜强大*原因,不仅依**是天时好,而且也是人*谋划得当。现在曹*已拥有百万大军,挟持皇帝来*令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据*众归附,又任用了有才能*人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。荆州北*汉水、沔水,一直到南海*物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡相连、蜀郡这是大家都要争夺*地方,但是它*主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军*,将军你可有占领它*意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃*土地,自然条件优越,高祖因之以成帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里*殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能*人都渴望得到贤明*君主。将军既是皇室*后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆州、益州,守住险要*地方,和西边*各个*和好,又安抚南边*少数*对外联合孙权,对内革新*;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州*军队直指南阳、洛阳一带,将军您亲自率领益州*军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸*事业就可以成*,汉室天下就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此与诸葛亮*关系一天天亲密起来。

关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞于是不再说什么了。

网站的所有内容均属于原作者或版权所有人所有,严禁复制或搬运。部分文章、图片等可能来源于互联网,仅供展示。如涉及侵犯到你的权益,请留言,立删

(0)
上一篇 2024年1月13日
下一篇 2024年1月13日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注